前往
打印】【封闭窗口


我院约请刘泽权传授做讲座

添加工夫:2020-11-22

               我院约请刘泽权传授做讲座

20201120日下昼,我院翻译系约请河南大学特聘二级传授、本国言语文学学科博士生导师刘泽权传授作《同化/显化与归化/隐化对应干系调查——以<红楼梦>官职称呼英译为例》学术讲座。这次讲座由金牌娱乐APP院长商利伟掌管,金牌娱乐APP师生100余人倾听了讲座。

讲座伊始,刘泽权传授以中汉文化标记词“饺子”的翻译作为切入点,将师生带入归化/同化翻译计谋与显化/隐化翻译气概的对应干系的探讨。刘传授以抽象的言语、有趣的解说以及少量的语料将本人的研讨逐步展现出来,他以Wierzbicka1992)的称呼语义实际为根底,以《红楼梦》前12回的官职称呼(如“老太太”)及其多个英译本的翻译选择为例,构建了一个同化/归化计谋与显化/隐化气概量化框架,客观地调查源语称呼的文明值及其在各个译本中的对应(再现)水平,从而用一个延续统来形貌译者的计谋/气概。

本次讲座关于金牌娱乐APP师生来说可谓一场学术盛宴,刘泽权传授将本人多年的研讨绝不保存地出现出来,以详细案例展现实际知识若何使用于学术研讨,从而为人人提供了丰盛的学术滋养,使宽大师生对若何展开翻译研讨有了亲身领会和近间隔打仗。

                                          (金牌娱乐APP杨清珍供稿)